1:匿名 PS 新聞:ID:rVczdUjzd
明明是神遊戲,為什麼…
10:匿名 PS 新聞:ID:Boo/ZXQN0
一個在做過這件事的人中享有很高聲譽的形象
:PS突發新聞管理員推薦文章♪
6:匿名 PS 新聞:ID:kZl0gVmF0
對日本人來說太難了
24:匿名 PS 新聞:ID:FQ8nqLVf0
嗯,我不知道翻譯中是否會失去很多魅力,因為這是一款沒有動作的遊戲,而是基於事件和文本,所以它有很多文本。
28:匿名 PS 新聞:ID:QVgkV9iA0
僅僅因為它獲得了獎項並不意味著它就很暢銷,而且受到評審歡迎的遊戲和受到公眾歡迎的遊戲之間是有區別的。
38:匿名 PS 新聞:ID:FQ8nqLVf0
>>28
它在日本很受歡迎,但在海外也很受歡迎。
46:匿名 PS 新聞:ID:QVgkV9iA0
>>38
這個數字並不大。
有許多在全球範圍內銷量更高的遊戲並未獲得此獎項,因此這並不矛盾。
29:匿名 PS 新聞:ID:rP3AwjZ80
截至兩個月前,BG3 的銷量已超過 1,500 萬份。
30:匿名 PS 新聞:ID:NzeYpF+E0
31:匿名 PS 新聞:ID:VcSwha1/0
文字不適合日本人。
大多數西方遊戲都是如此。
36:匿名 PS 新聞:ID:jbfmI+aK0
>>31
《巫師3》的文字量如此之多,而且在地化品質也很好,所以我以為這個等級會是今後AAA的標準,但它做到了,簡直就是一個奇蹟。
43:匿名 PS 新聞:ID:FQ8nqLVf0
>>31
《巫師3》可能是最好的翻譯,但對話相當不錯,但閱讀材料和風味文字又長又混亂,而且是典型的不適合日本人的翻譯我就這麼做了。
39:匿名 PS 新聞:ID:NE7nJGfh0
從他的外表來看,他是日本人最忌諱的男人…
44:匿名 PS 新聞:ID:n9FecVf40
如果你嘗試一下就會明白,但其實並不好玩。
49:匿名 PS 新聞:ID:rP3AwjZ80
>>44
真的嗎?
對月升塔的攻擊是 RPG 歷史上最好的情況之一...
55:匿名 PS 新聞:ID:8Ap1mdIX0
沒有太多文字
向極樂迪斯可學習
70:匿名 PS 新聞:ID:mtIJaZVO0
>>55
這也太不正常了吧哈哈
58:匿名 PS 新聞:ID:9nLK1pdI0
RDR2 在日本也很常見。
59:匿名 PS 新聞:ID:71SknFmB0
我認為像《巫師 3》這樣的遊戲在日本也很受歡迎,那麼有什麼差別呢?
60:匿名 PS 新聞:ID:jbfmI+aK0
>>59
《巫師 3》的在地化品質很好。
我認為這就是真正的區別
63:匿名 PS 新聞:ID:EdTCF6PL0
譯者從CDPR開發階段起就一直參與在地化工作。
其他地方無法模仿
62:匿名 PS 新聞:ID:2VLlR4j90
GOTY是西方媒體基於西方情感而選擇的。
如果僅僅因為它是GOTY而在日本流行的話,那麼日本遊戲產業就不會被稱為加拉巴哥群島了。
15:匿名 PS 新聞:ID:ME0NYBoF0
我認為如果你為勇者鬥惡龍或高達製作相同的內容,它會賣得很好。
其他網站的推薦文章從軟體
(2024-06-21T00:00:01Z)
從軟體
(2024-06-21T00:00:01Z)